Перевод "corporate governance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение corporate governance (копэрот гаванонс) :
kˈɔːpəɹət ɡˈʌvənəns

копэрот гаванонс транскрипция – 31 результат перевода

I never did.
Same question with regard to executive compensation the regulation of corporate governance
- the effect of political contributions...
- Ќикогда не считал необходимым.
"от же вопрос относительно жаловани€ руковод€щего звена, регулировани€ корпоративного управлени€,
- спонсировани€ избирательных компаний...
Скопировать
I never did.
Same question with regard to executive compensation the regulation of corporate governance
- the effect of political contributions...
- Ќикогда не считал необходимым.
"от же вопрос относительно жаловани€ руковод€щего звена, регулировани€ корпоративного управлени€,
- спонсировани€ избирательных компаний...
Скопировать
He's not a fan of the FBI.
Or law enforcement or government or corporate-sponsored governance.
But there's no one I would trust more with my life.
Он не фанат ФБР.
Или сил правопорядка, или правительства, или навязанного корпорациями правления.
Но нет никого другого, кому бы я мог так доверить свою жизнь.
Скопировать
The surveyors' route lay through immense natural barriers, the Rocky Mountains and the equally discouraging High Sierras.
But range upon range could never stop the titanic contest between two corporate giants racing to put
The Central Pacific eastward from Sacramento through the Sierras.
Землемерам приходилось преодолевать естественные преграды.: Скалистые горы и такие же обескураживающие Высокие Сьерры.
Однако ничто, никакие силы природы, не могли остановить борьбу двух гигантских корпораций за то, кто проложит больший путь навстречу другдругу.
Центральная Тихоокеанская железная дорога устремлялась из Сакраменто через Сьерры на восток.
Скопировать
I think Hackett's overstepped himself.
There's some kind of corporate maneuvering going on.
Hackett is clearly forcing a confrontation.
Я считаю, Хакет превысил свои полномочия.
Между отделами идёт какая-то борьба за власть.
Очевидно, что Хакет стремится к конфронтации.
Скопировать
You just might be right, Mr. Beale.
That evening Howard Beale went on the air... to preach the corporate cosmology of Arthur Jensen.
Last night I got up here and asked you to fight for your heritage... and you did, and it was beautiful.
Возможно вы и правы, мистер Бил.
В тот вечер Говард Бил вышел в эфир... проповедовать корпоративную космологию Артура Дженсена.
Вчера вечером, я с этого же места призывал вас бороться за ваше наследие. Что вы и сделали, и это было прекрасно.
Скопировать
This isn't the Howard Beale we signed.
Get him off the corporate universe kick.
I'll pull him off the air!
Мы не с таким Говардом Билом его заключали!
Сделай ему капитальный втык!
Или я его сниму с эфира!
Скопировать
-He's upstairs.
I made him director of corporate development.
You promoted him?
-У него повышение.
Я назначила его директором отдела развития корпорации.
Вы его повысили?
Скопировать
Gold.
I got all these corporate gigs, and even Cynthia took me back.
You went from the mailroom to director of corporate development in two days?
Золото.
Я получил все корпоративные выступления. Даже Синтия вернулась.
Вы продвинулись из отдела обработки корреспонденции до директора отдела развития корпорации за два дня?
Скопировать
I got all these corporate gigs, and even Cynthia took me back.
You went from the mailroom to director of corporate development in two days?
-That's right.
Я получил все корпоративные выступления. Даже Синтия вернулась.
Вы продвинулись из отдела обработки корреспонденции до директора отдела развития корпорации за два дня?
-Да.
Скопировать
Very boring predictability.
Corporate takeovers, bimbo girlfriends, fertility cycles.
You fool!
Очень скучно и предсказуемо.
Слияния корпораций, тупые подружки, просто рог изобилия.
Идиот!
Скопировать
And this is the 1 07th?
This is the corporate registration.
And you want me to take a look at the board of directors, don't you?
Выходит, это 107-й?
Регистрационные записи...
И вы хотите, чтобы я взглянул на список директоров?
Скопировать
- Why it's fine the way it is.
Until we allow teams to move cities and players to change teams and take advantage of lucrative corporate
Chicken poo?
- Почему же? Всё хорошо, как есть
Если мы не договоримся о том, что команды могут менять город и игроков и заключать рекламные договоры, вы и ваши коллеги и впредь будете вкалывать за...
Куриное дерьмо?
Скопировать
So did you decide?
Are you gonna be a corporate computer suit guy?
Oh...
Так что ты решила?
Станешь корпоративной компьютерщицей?
О...
Скопировать
As you know, space is at a premium on Mars.
And since this is where we have our corporate headquarters I have to spend at least six months a year
- Would you? - Thank you.
Как вам известно, пространство в большой цене на Марсе.
И, поскольку это штаб-квартира корпорации я должен проводить здесь минимум шесть месяцев в году, или я потеряю половину своего дохода.
- Вы не откажетесь от...?
Скопировать
- It's painful to go to court.
- Your husband has a corporate profile.
The threat of court will be enough to make him negotiate.
- Суд будет очень тяжелым испытанием...
- У вашего мужа есть репутация в фирме.
Самой угрозы судом уже будет достаточно, чтобы он начал переговоры.
Скопировать
I Love it.
In addition to our corporate clients we're representing 25 foreign countries:
The Mideast, the Balkans, Central America, West Africa....
Я в восторге.
Кроме обслуживания корпорации мы представляем 25 государств:
Ближний Восток, Балканы, Центральная Америка, Африка....
Скопировать
Take a good look at me.
- l´m not exactly the corporate colour. - That´s ridiculous.
- lf you wanted a job, you could have one.
Tы не разглядел меня?
У меня цвет кожи немодный.
Если ты хочешь найти работу, ты ее найдешь.
Скопировать
Let me know how it goes.
I've got more corporate stops on the East Coast for you.
Did that investor from Houston ever get back to us?
Но ты держи меня в курсе.
И я договорился с корпорациями на восточном побережье.
Инвестор из Хьюстона уже выходил на нас?
Скопировать
- All right.
- Yeah, well apparently NYU is very enthusiastic about their students getting some real-world corporate
But you only provide fantasy-world corporate experience.
- Допустим.
- Видимо университет заинтересован в том, чтобы его студенты получали опыт работы в реальных условиях.
Но ты представляешь только опыт работы в условиях выдуманной реальности.
Скопировать
- Yeah, well apparently NYU is very enthusiastic about their students getting some real-world corporate experience.
But you only provide fantasy-world corporate experience.
Well, this'll really free up my time so I can focus on more important things, like my bladder system.
- Видимо университет заинтересован в том, чтобы его студенты получали опыт работы в реальных условиях.
Но ты представляешь только опыт работы в условиях выдуманной реальности.
Так у меня становится намного больше свободного времени и я могу сосредоточиться на более важных вещах, например на моей системе с пузырём.
Скопировать
Not literally, I hasten to add.
That's just a term we use in corporate management.
Though, speaking for myself, I must say, one of Cupid's arrows has found its mark!
Спешу добавить, не буквально.
Это всего лишь выражение, которое мы используем в области корпоративного управления.
Хотя, что касается меня, должен заметить, что одна из стрел Купидона определенно достигла своей цели!
Скопировать
Let's see... Let's see what we got here.
I think maybe it's appropriate to start with the corporate designee, Jack Underhall here.
I don't think so.
Ну что ж, взглянем.
Думаю, сначала мы предоставим слово глашатаю компании Джеку Андерхоллу.
Думаю, нет.
Скопировать
Part of marriage is accommodating your partner's feelings.
- I'm transferring you to Corporate.
- Corporate?
Прислушиваться к чувствам партнера - часть брака.
- Я перевожу вас в юридический отдел.
- Юридический отдел?
Скопировать
- I'm transferring you to Corporate.
- Corporate?
- Lf you'd prefer Tax or Real Estate...
- Я перевожу вас в юридический отдел.
- Юридический отдел?
- Если вы предпочитаете Налоговый кодекс или Недвижимость...
Скопировать
If working with a beautiful woman jeopardizes my family my family comes first. - I've gotten a lawyer.
I could have said you were transferred to help the corporate department.
I could have said the partners wanted to thin out Litigation.
Если работа рядом с красивой женщиной угрожает моей семье то моя семья на первом месте.
Я мог бы сказать вам, что ваш перевод должен помочь юридическому отделу.
Я мог бы сказать, что партнеры решили сократить судебный отдел.
Скопировать
What do you suggest I do?
Go to Corporate.
Update your resume.
И что ты посоветуешь мне делать?
Переходи в юридический отдел.
Обнови свое резюме.
Скопировать
That's not the word I'd use, but it is real.
I'm not going to Corporate.
- Pragmatically...
Это не то слово, которое я использовал бы, но такова реальность.
Я не пойду в корпорацию.
- Практически...
Скопировать
I haven't been hurt?
In Corporate, I proofread leverage buyout contracts...
You weren't fired or demoted.
Мне не нанесли ушерб?
В корпоративном отделе я буду вычитывать договора о займах на покупку контрольного пакета акций...
Вас не уволили и не понизили.
Скопировать
One more time. Who is Joe Black?
A motion has been brought before the board... to invoke Article 19 of the corporate charter.
In English, please.
Итак, еще раз - кто такой Джо Блэк?
Совет ходатайствует о применении правил, описанных в статье 19-ой устава компании.
А теперь по-русски, пожалуйста.
Скопировать
You're not gonna believe what I got for us.
Corporate cars - every two years.
Why aren't you paying attention to me?
Каждые два года новая машина.
Почему ноль внимания?
Атлас анатомии для ветеринаров?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов corporate governance (копэрот гаванонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы corporate governance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить копэрот гаванонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение